La Ventana de Trutruka

jueves, julio 06, 2006

El haiku en quechua

Desde Perú me enviaron estos haikus, poemas breves y exquisitos que le hablan al alma. Matsuo Basho (1644 - 1694), autor japonés considerado el padre del haiku, dice: "es simplemente lo que está sucediendo en este lugar, en este momento". Es como la fotografía de un instante; momentos de la existencia que quedan congelados y, al mismo tiempo, tocan todos los sentidos.(Ver viernes 6 de enero del 2006 “Simplemente en este lugar, en este momento” ).

La gracia de estos haikus venidos del norte es que están en quechua y forman parte de un proyecto que, al parecer, anima el escritor Jesús Manya Salas

El qheswa simi o idioma quechua permite disfrutar la riqueza de la cultura andina, en el harawi, el wayno, la qhaswa, que recogen en sus letras relatos y vivencias de las grandezas y miserias del ser humano frente a la naturaleza, la sociedad y el conocimiento.

La estructura del qheswa tiene tal flexibilidad como idioma, que no sólo ha subsistido la embestida del español sino el complejo de inferioridad de algunos que apenas lo categorizan de dialecto.

La universalidad y singularidad del qheswa simi tiene tal trascendencia como parte de la identidad de la civilización andina, que es capaz de asumir técnicas literarias foráneas para abrir nuevos horizontes.

Es el caso del hayku, de origen oriental, que en tres líneas de cinco y diez frases, es capaz de reflexionar y explicar una filosofía de vida.
Veamos:

Pachak chakicha
q´ala chakiqita qhawarispan
sonqoy waqapun


Pequeño cien pies
al observar tus cien descalzos pies
llora mi corazón



Pinchinkurucha
raq´a tuta sonqo kausayniyta
k´ancharichipuy


Luciérnaga
alumbra la noche oscura
de mi vivir


Y eso...

1 Comments:

At 2:15 p. m., Anonymous Anónimo said...

Hola, es muy bello...gracias, la belleza alivia mi corazón.
Un beso

 

Publicar un comentario

<< Home